Agenda: Feminist futurotopias : Speculative fiction and science fiction for our everyday

During this 2-hour workshop, we will discuss methodologies to develop speculative fictions and in which ways they work opening our minds to new possibilities for reiventing our futures, presents, technologies, desires…

The objective of this workshop is to share about methodologies and then to practice different ways of developping together speculative fictions, we will write, draw, sing different fictions.

Language: English +Spanish + French


Documentation node

We start the workshop by sharing about projects that are developing speculative fiction from an activist perspective. Below you can find a table listing some of the projects that have been named.

 

  • Quién: Les agloméré.é.s en https://subtilbeton.fr/.
  • Punto de partida: Exploración de mundos autogestionados en clave de anticipación en un mundo distópico y autoritario.
  • Formato: Talleres de escritura feminista.
  • Metodologías: Encuentros del mismo colectivo feminista durante 15 años y colaboraciones con 50 personas más o menos.
  • Comentarios: En 2022 se publicó un libro llamado Subtil Beton.

  • Quién: Les ateliers de l’antemonde https://antemonde.org/.
  • Punto de partida: Explorar un presente lo más parecido posible al nuestro… salvo que diez años antes había tenido lugar una revolución antiautoritaria, globalizada y victoriosa que dio origen a las comunas libres y a las regiones autónomas de lo que hoy se llama Haraka.
  • Formato: Talleres de labofiction.
  • Metodologías: De mayo de 2018 a diciembre de 2019, se realizaron ochenta y seis “laboratorios de ficción” en Francia, Suiza y Bélgica. Durante estos talleres se practicó, con más de mil personas, un gran juego de rol cuyo objetivo era dibujar otro presente.
  • Comentarios: Libro colectivo Batir Aussi.

  • Quién: La résille https://laresille.fr/. Lugares: https://laresille.fr/lieux/. Personajes: https://laresille.fr/personnages/.
  • Punto de partida: Imaginar el mundo actual partiendo del postulado que en los ’70 la informática no se volvió una área de importancia económica y las mujeres se quedaron en ese sector.
  • Formato: Talleres de labofiction.
  • Metodologías: El Resille es una obra colectiva de ciencia ficción basada en talleres imaginarios iniciados en línea durante el año 2020. Se inspira en las Labo-ficciones de los Ateliers de l’Antémonde. 19 participantes en total, de los cuales tres organizaron y reelaboraron juntes el universo de la Resille. Las temáticas que nos interesan se encuentran en las luchas sociales, la educación popular y los imaginarios colectivos.


  • Quién: Octavia’s brood.
  • Punto de partida: Penser à un nouveau future s’est un exercice de  fiction spéculative.
  • Formato: Livre.

  • Quién: Rupture Fractale.
  • Punto de partida: Création d’un personnage rupture fractual dans un sex party.
  • Formato: Sex party.

  • Quién: Session organisée par SpiderAlex.
  • Punto de partida: Composée un technologie féministe.
  • Formato: Workshop.

  • Quién: ActaMoussette (chatte).
  • Punto de partida: Fabriquer des outils dans un contexte de fablab.
  • Formato: Workshop.

  • Quién: Le Reset/la Volte: prendre soin des possibles.
  • Punto de partida: 4 ateliers (sur un mois) d’écriture autour de différentes thématiques et méthodologies autour du soin et de la science-fiction.
  • Formato: Workshop.

  • Quién: Rica Richson (7 personnes – solidarité inter-espèce).
  • Punto de partida: Construction d’un personnage collectif et fictif qui permet d’expérimenter avec l’art.

  • Quién: Manada
  • Punto de partida: Méthodologie de la danse (répétititon, synchronicité, passer la parole à qq’un⋅e d’autre). entre danse, performance et pédagogies féministes.
  • Comentarios: Proche de la performance de ooo de transformer une action sur un serveur par des gestes faits par des personnes (la performance  d’ooo lors de l’événement Are you being served).

Then we split in two working groups and each one discuss and decide a specific methodology for making speculative fiction, then they experiment with it and invent new worlds together.

Agenda: Encontrarnos en la virtualidad: una investigación sobre la creación de espacios (más) seguros en internet

Durante el curso 2021/2022 realicé un trabajo de investigación vinculado a la Universidad de La Laguna (Islas Canarias) sobre la construcción de espacios (más) seguros en internet, desde una perspectiva (trans)feminista e interseccional. A través de 5 informantes indagué en las estrategias que las comunidades están desarrollando para conformar espacios (más) seguros en internet, o al menos intentarlo, en este contexto de pandemia mundial que nos exigió virtualidad.

En esta sesión compartiré brevemente los resultados obtenidos con la intención de devolver a la comunidad el conocimiento compartido. Sería muy enriquecedor escuchar las voces y experiencias de las asistentes al THF para seguir ampliando las estrategias, reflexiones y aprendizajes.

*Avance de los resultados: la mayoría de las estrategias que describieron las compañeras tenían que ver con cuestiones relativas a los cuidados, la accesibilidad, la construcción de confianza, el acompañamiento en el uso de tecnología etc. y poco con cuestiones tecnológicas (aunque también).

Idioma: Español (con opción a Spanglish y/o Portuñol)

Documentación

[English below]

¿Cuáles son los elementos que hacen que un
Comenzamos con un breve ejercicio para entender qué significaba para nosotres construir espacios más seguros en línea:

1. ¿Qué consideras esencial para que un espacio se considere seguro?

  • Confiar en el proveedor de infraestructura.
  • Saber de qué se trata.
  • Claridad/transparencia.
  • Anonimato/pseudoanonimato posible.
  • Saber quién es el administrador del sistema.
  • Protección de la privacidad.
  • Medidas para evitar el extractivismo de datos.
  • Privacidad/cifrado.
  • Medidas para prevenir/prevenir violaciones a los usuarios.
  • Información y distribución descentralizada.
  • Alguien es responsable del espacio / está localizable / interferiría.
  • Infraestructura responsable que apoye en caso de conflicto.
  • Respuestas rápidas de las “plataformas” a los problemas.
  • Cuidado de la auto-organización.
  • Software libre y de código abierto.
  • Pagar según se sienta.

2. ¿Cuáles son los elementos que ayudan a construir un espacio seguro?

  • Métodos de contacto.
  • Moderación.
  • Equipo de sensibilización.
  • Términos y condiciones comprensibles.
  • Características de accesibilidad.
  • Foros abiertos.
  • Buen diseño de la información.
  • Un buen estado de ánimo / ambiente general.
  • No permitir a los hombres cis (transfeminismo separatista).

3. ¿Cuáles son los retos en la construcción de espacios seguros?

  • Lenguajes + vocabularios.
  • Dinámicas de grupos tóxicos.
  • Políticas de privacidad comprensibles y accesibles.
  • Falta de plataformas de software libre.
  • Usabilidad (accesibilidad).
  • Mala conexión a Internet.
  • Encontrar un lugar así (existen muy pocos).
  • Límites legales.
  • Lagunas lingüísticas.
  • Equilibrio entre seguridad y aceptabilidad (que la gente utilice el servicio).

Debate

Hay una diferencia entre security and safety, aunque en catellano se use la misma palabra. La tecnologia que es más accesible, por lo general, está ofrecidda por empresas, y es software privativo. Muchas aplicaciones seguras de mensajería no funcionan con los lectores de celulares.

El tema de la accesibilidad también hace que la información sea accesible a las empresas, así que hay una tensión ahí.

La gente que Martu entrevistó era muy clara en que se sentía cómoda en plataformas como Zoom, que en términos técnicos es de las plataformas menos segura. Por eso tenemos que trabajar en la idea de seguridad. Los espacios que la gente siente más comodos y confortables, normalmente son los más inseguros. Si hablas de una plataforma como BBB, instalada en un servidor autónomo, ellas no se sienten seguras, porque es como una casa nueva.

Quizá sea un problema de la interfaz. Cuando se ve una interfaz que no está pulida, no genera seguridad. Las BigTech trabajan mucho en la interfaz para favorecer esa idea de seguridad.

Silvia Rivera Qusicanqui explica el capitalismo ha sido muy bueno engañándonos con la idea de comodidad, que nos ha quitado la posibilidad de dominio de las herramietnas. Parece que la comodidad es la herramienta más segura pero en realidad nos está arrebatando las herramietnas de la autogestión. Preferimos subrrogar servicios que autogestionarlos.

Cuando hablamos de seguridad quizas tenemos que preguntarnos: ¿de qué queremos protegernos? ¿De la vigilancia? ¿Del Covid? ¿De la discriminación? Porque de eso dependerán las herramientas y plataformas que usemos.

A veces la construcción de espacios virtuales nos facilita tener conversaciones que en persona nos cuesta mas (porque nos que lejos, por la violencia, por el autoritarismo digital en nuestro país, etc.). Incluso, hay conversaciones que como persona trans o no binaria no podemos tener, incluso en espacios que se autodenominan feministass/espacios seguros.

Recursos

English

Exercise

We started with a short exercise to understand what it meant to us to build safer spaces online:

1. What do you consider essential for a space to be considered secure?

  • Trust infrastructure provider.
  • Know about.
  • Clear/transparency.
  • Anonymity/pseudoanonymity possible.
  • To know who is the system administrator.
  • Privacy protections.
  • Measures to prevent data extactivism.
  • Privacy/encryption.
  • Measures to prevent / precede violations to users.
  • Information and decentralized distribution.
  • Somebody leds responsible for the space / is reachable / would interfere.
  • Accountable infrastructure that supports in case of conflict – bullshit.
  • Quick responses by “platforms” to problems.
  • Self-organization care.
  • Free and open source software.
  • Pay as you feel.

2. What are the elements that help build a safe space?

  • Contact methods.
  • Moderation.
  • Awareness team.
  • Teadable / understandable terms + conditions.
  • Accessibility features.
  • Open forums.
  • Good information design.
  • A general good mood / atmosphere.
  • To not enable cis men (separatist transfeminism).

3. What are the challenges in building safe spaces?

  • Languages + vocabularies.
  • Toxic groups dynamics.
  • Understandable and accessible privacy policies.
  • Lack of free software platforms.
  • Usability (accessibility).
  • Poor internet connection.
  • To find such a place (very few exist).
  • Legal boundaries.
  • Language gaps.
  • Balance between security and acceptability (have people use the service).

Debate

There is a difference between security and safety, although, in Spanish, the same word is used. The technology that is most accessible is usually offered by companies and is proprietary software. Many secure messaging applications do not work with cell phone readers.

The accessibility issue also makes information accessible to companies, so there is tension there.

The people Martu interviewed were very clear that they felt comfortable on platforms like Zoom, which in technical terms, is one of the least secure platforms. That’s why we have to work on the idea of security. The spaces where people feel most comfortable are usually the most insecure. If you talk about a platform like BBB installed on a standalone server, they don’t feel safe because it’s like a new house.

Maybe it’s an interface problem. When you see an interface that is not polished, it doesn’t generate security. BigTech works a lot on the interface to promote this idea of security.

Silvia Rivera Qusicanqui explains that capitalism has been very good at deceiving us with the idea of comfort, which has taken away the possibility of mastering the tools. It seems that comfort is the safest tool, but in reality, it is taking away the tools of self-management. We prefer to outsource services rather than self-manage them.

When we talk about security, perhaps we have to ask ourselves: what do we want to protect ourselves from? From surveillance? From Covid? From discrimination? Because that is what the tools and platforms we use will depend on.

Sometimes the construction of virtual spaces makes it easier for us to have conversations that are more difficult to have in person (because we are far away, because of violence, because of digital authoritarianism in our country, etc.). There are even conversations that, as trans or non-binary people, we cannot have, even in spaces that call themselves feminist/safe spaces.

 

Recommendations to create a more accessible digital space

  • Check that the platform can be used with the most popular screen readers (JAWS and NVDA for desktop, VoiceOver for iOS, Voice Assistant for Android).
  •  Provide alternative text for images and video.
  • Remember that when you share your screen the content is not available to screen readers, so make sure to provide proper description of the content or share alternative content.
  • Provide subtitles for videos.
  • Provide audio description in videos in which visual content is relevant.
  • Consider using platforms which provide quality automatic subtitles.
  • Provide sign language interpretation.
  • Avoid acronyms or words that are not able to read outloud.
  • Provide easy to read texts, with short and simple sentences, to reach wide audiences, specifically those without formal education. Consider providing easy reading versions.
  • Make pauses at least every 45/50 minutes.
  • We discourage the use of music that compromises the use of screen readers.
  • Do not cover your mouth while speaking to facilitate lip reading.
  • Speak at a moderate pace to facilitate interpretation, subtitling and, in general, favor understanding.
  • Prioritize the use of platforms that do not required extensive data use, for people with poor connection or scarce resources.
  • Make this accessibility recommendations available to the participants at the begging of the session.
  • Ask participants in advance whether they have any requirements that haven’t been considered beforehand.

Checklist to consider when creating safer spaces.

Essential

  • Take your time to introduce the features of the platform soy participants get familiarized.
  • Explain the reasons why you chose this platform and not other.
  • Make sure you have the support of a technical team.
  • Provide a policy for the space, that at least contains:
    • Expressions, jokes, comments or contents that are sexist, transphobic, LGTBphobic, racist, ableist, classits, fat-shammIng, etc., are not allowed.
    • Violent actions, harassment or sexual harassment are not allowed.
    • Promote good accessibility practices.
    • Recommend the use of trigger warnings for sensible content.
    • Prevent people with more privileges from monopolizing the participation.
    • Make explicit the ways to report policy noncompliance.
    • Make explicit the consequences of policy noncompliance.

Resources

 

 

Servidora autogestionada con herramientas para comunidades/colectivas / Self-managed server with tools for communities/collectives

Algunas de las herramientas que se suelen necesitar en una comunidad son wikis, sitio web, gestión de tareas, listas de correo, foros, etc.

En Calafou utilizamos diferentes herramientas, pero los datos no son muy portables entre ellas y sobre todo, no hay gestión de versiones.

Gitlab podría proporcionarnos muchas de ellas, además de ofrecer control de versiones para wikis y repositorios e hitos para las tareas. Sólo que no es tan fácil de configurar y requeriría un hardware más potente del que tenemos.En este taller nos gustaría compartir experiencias de otros participantes con estas herramientas y si hay energía y hardware, configurar Gitlab u otras herramientas para documentación.

(Si sabes de hardware que pueda ser donado a Calafou para este fin, ¡sería genial que lo trajeras! No dudes en contactarnos en comunicacio at calafou dot org)

Some of the tools that are usually needed in a community are wikis, web site, task management, mailing lists, forums, etc.

In Calafou we use different tools, but the data is not very portable between them and above all, there is no version management.Gitlab co uld provide us with many of them, besides providing version control for wikis and repositories and milestones for tasks. Only it is not so easy to configure and would require more powerful hardware than we have.

In this workshop we would like to share experiences of other participants with these tools and if there is power and hardware, set up Gitlab or other tools for documentation.

(If you know of hardware that could be donated to Calafou for this purpose, it would be great if you could bring it! Don’t hesitate to contact us at comunicacio at calafou dot org)

Idioma: Castellano + English

Agenda: Cómo mejorar una red wifi comunitaria / How to improve a community wifi network

https://www.pikaramagazine.com/2020/12/desde-las-redes-comunitarias-la-gobernanza-global-espacios-incidencia-feminista-dominar-las-tecnologias/

Presentaremos la red wifi de Calafou como ejemplo, sus pros y sus contras. Cualquier participante puede compartir sus experiencias con redes comunitarias, el diseño, el hardware, la monitorización, etc. y encontrar juntos cómo tener redes que requieran menos mantenimiento, escalar a eventos como este, etc. Si hay energía y hardware, podemos crear un grupo para planear y/o mejorar la red de Calafou durante el evento. Si tienes acceso a hardware relativamente moderno que se pueda donar a Calafou, seria genial si lo pudieras traer. No dudes en ponerte en contacto (comunicacio arroba calafou punto org) También sería genial crear un canal de comunicación para crear una red de redes comunitarias (feministas).

We’ll present the Calafou wifi network as an example, its pros and cons. Any participant can share their experiences with community networks, design, hardware, monitoring, etc. and find together how to have networks that require less maintenance, scale to events like this, etc. If there’s energy and hardware, we can create a group to improve the Calafou network during the event. If you have access to relatively modern hardware that can be donated to Calafou, it would be great if you could bring it. Don’t hesitate to get in touch (comunicacio at calafou dot org) It would also be great to create a communication channel to create a network of community (feminist) networks.

Idioma: castellano + English

Visita a las cuevas del Mamut / Visit to the Mammoth Caves

Caminaremos hasta las cuevas que están a 5 minutos. La visita al interior sin escalar nos llevará menos de 20 minutos. Trae un frontal o linterna, zapatillas de trekking (a ser posible) y ropa cómoda.
Ah!, si tienes un detector de murciélagos, ¡traételo!
Algo de información sobre las cuevas aquí

We will walk to the caves which are 5 minutes away. The visit to the interior without climbing will take less than 20 minutes. Bring a headlamp or flashlight, hiking shoes (if possible) and comfortable clothes.
Oh, if you have a bat detector, bring it!
Some information about the caves here

Idioma: Castellano + English

 

Agenda: Break the petri_hiphas spread

break the petri_hyphas spread es un taller de transfers y reproducción experimental de micelios*: la idea es romper con los protocolos asépticos propios del cultivo en laboratorio para ensayar técnicas experimentales de cultivo y reproducción de organismos mutantes**.

BTP_HS es una propuesta para repensar los entornos (y las relaciones) de las prácticas de cultivo a partir de las necesidades y deseidades de lxs hongos (pero también de lxs otrxs microorganismos que lxs acompañanan). A tal próposito, experimentaremos con recetas de sustratos (alimento) y con el diseño de contenedores que puedan reproducir las condiciones de crecimiento fuera de las dimensiones normativas de la petri dish. La práctica nos servirá también como starter para especular sobre las relaciones interespecie que construímos con nuestros cultivos, y todxs sus acompañantes, desde una perspectiva menos antropocentrica e instrumentalizadora.

este no es un taller de cultivo. aún así, como se puede intuir desde el subtitulo, está vinculado con las prácticas de difundir, compartir y cultivar micelios de hongos. por eso, si hay deseo, podemos encontrar un momento al final del taller para compartir placas miceliadas para empezar cultivos de hongos.

Laboratorio, dos dias, dos horas

*micelios de hongos, pero también sus acompañantes (bacterias, otros hongos, ácaros, etc.)
**mutantes en cuanto capaces de adaptarse a nuevas y distintas condiciones de vida.

Idioma: Castellano

Documentación nodo

Notes:

mart/ welcomes and show she is here with her companions. she shows a petridish and ask the participants to introduce themselves.

dem/ introduced in pirate mushroom workshops in kitchen

lu / is marts neighbour /
microdosing.

a/ likes experimenting with musrooms and labs… culinary
https://wiki.calafou.org/index.php/File:Zinpage1.JPG

b/ in love with mushrooms, grow and takes care.

mi/ experimenting + micro doser and has mushrooms for the community – artistic /scientific mushroom

cl/ explores plants – vegetables relationship with body ( digestion, perceiving different realities)

mel/

lul / perceives the growing interest in mycellium + mushroom
mycology as a queer discipline. [ Patricia Kaishian]

mal / grows mushrooms herself for neurogenerative processes. mushroomcoffee mix : chocolate, tumeric + mushrooms. to focus.  also interested in kefir ( yeast + bacteria – maybe it is not a mushroom ?)
questions: can you grow mushrooms in a lab ?
m:: _ discuss;; boundaries between a closed system and open system. reproduction of conditions in artificial ways.

kalam: autonomous biohacker space in montpellier.
efficiency tests – grow (kombucha, pleurots, bacteriaphage – subsititute to antibiotics) e.g acne / cure + make objects.
also interested in fermentation.
https://lebib.org/wiki/doku.php?id=labase:debut

p/ has taken some mushrooms – poetic drugs instead of ‘utility’ it enhances creative process?

na/ – lot of experiments with mushrooms  but not preservance and reads about it

kl/ – loves mushrooms and wants to learn how to take care + grow them. she tested but there was a lot of mold.

andr/ – is curious

ana/ –  radicality of mushrooms – and how they can grow on our shit and corpses  and feel tranquility in whatis left behind

mart/ – – was in calafou when she first encountered
and experienced growing together from this ground. psycoedelic self-autonomy / alimentary sovereignty  (brain, spirit, …) she interested in the dimension of  when the organic expands and connects with other layers.

part of a network mme –  (wiki is down)

activiation and desactiviation in asynchronic temporatiliteies /realities. what is not is seen, doesn’t dissappear, it is still there. their are also part of life cycles. makes live possible.

mycology + art : installation on imagining   *****
permutation of matter/

micro +macrodose experience :  direct access/ proximity.

fanzine.

conversation /space to think practices

mushroom cultivation >> to eat
mushroom + art >>>>> my practice with other living beings. am i using them ( instumentalization), exploiting on something that is alive? it also has necessities + conditions. how to have an ethical position. anthropocentric?

q/ others is a very recurrent word. what are these others? other beings.. ??

bank of myccelium was stored in the fridge and it was eaten. some dustmites ate the mycellium. we found out by using the microscopes.

why do we thing with mushrooms ? useful to relate to the community not to capitalize. strategy : how non useful human interaction can be.

ana/ refelection on methods – on how to interact with corn, vegetables,… on how our ancestors where relating to plants, .. (before the genocide)

other article on corn ::
stefano mancuso / https://wikitia.com/wiki/Stefano_Mancuso

malena: how to break boundaries between me and the organism (gloves, antispetic …) and was interested in how it affects her body ( ph, smell, …) . why make it grow ? some don’t eat/drink but use the drying process as an omen.

questioning ‘contamination’
considering what are the power dynamics and how to deconstruct.

{ read together } – 15 min.

part of workshop : breaking the petri dishes – a possible environment and space in which the mushrooms could thrive and be happy.

1 station : petridish + tools
1 station: microsopes
1 station of pressure cookers  to sterilize + camping gaz – heat convention spaces + grinder

*** AGAR –  base  > microlandscapes.
make recepies

qe  do not want to get involved in eugenetics !

lucia –  temporalities of sterilizing.  how time gets to slowed down and how to enter a sterilize a fictional environment.
(and also  materiality, energy costs are involved)

na/ introduces : the fear – which comes with ‘observing’ environments in which we want to ‘control’ and how this paradigm is influencing our vocabulary .

lu/: we are discussing  isolation but in relation  in what happened this morning  —  dicussions on mixity – non-mixity.
we also have to try to adress these discussions ‘within mycellium’
in relation wit our social practices in our feminist practices

proposal :

how far we can go in deconstruction in environmental conditions ?

possible environement or space in which things could appear? speculate on the interspecies relashionships.

scientific practices in the labs have a very eugenistic approach in killing other species.

how can we think of the temporality of sterilizing petridish, slowing down process and that is the time it gets in this sterilized fictional environements. The energy and materiality of the process. a constraint that we can engage in our processes?

the search of control in our societys, recusive in social organisation saying we are not afraid /i n relation of this morning of mixity or non mixity?

[its hard not to relate with our conversation]

deconstructing asceptic spaces in isolating one relationship and think of non mixed spaces of being filtered that (we) defend with feminist practices. how also in “non mixty” spaces we mix with our own bodies? the deconstructions we do here go back outside and shape our interactions.

a desire of a tool that can be translatable.

we can do an experiment that people are more or less emotional affects our emotions?

how far can we go in the disconstruction? leave a petri absorbed everything that is here?

how can we think of deconstruction? how do we create words from which we can start to talk outside of the language?

language is never seperated from our practices, the term contamination

what are the degrees of violence in accepting it or other survival strategies? mycellium thrives to survive and defense? accepting that you make a violence in the lab?

the ones who gives the conditions ?not only humans, or finding an autonomous ways? not necessarly conditions but with heat so some bacteria use heat to heat others?

the natural selection was the law of the stronger? (Darwin)

mushrooms in the nature you are the contamination then? laboratorys make sure that the sorcery doesn’t affect the lab.

do we have the tools at this WS to properly adresse this questions?

what are the elements we can identify to make that attention to a more autonomus practice?

3 groups:

-> Observation: We write and mix in groups to draw how we can imagine those spaces from the spaces and the petridish

->Petrihacking : Make possible recipes to start preparing them

-> Cooking

 

Agenda: Talk & Roundtable Discussion – Digital Change Transfeminisms In Digital Art Practice (2000-2022)

This event wishes to explore digital change transfeminisms in current digital art practice. A vital contribution of these digital change movements is crystallised in the connections that these movements draw between the social realities and the digital environments they create. These movements show that the digital environments and the technologies that drive them are not passive or value-neutral; instead, they reflect broader real-life social exclusions. As a result, the design is actively shaped and pre-conditioned to who will inhabit or use them.

Driving this forward are transfeminist artists using digital art practices to change the binary systems, which parallels the heteronormative structure of these patriarchal systems. Using a feminist lens, we can see different digital art practices that aim to be nonhierarchical and inclusive and use tools to bypass the patriarchy. The art practice itself reformulates the digital and questions the masculated systems. Under the umbrella of new digital change feminisms, many artists are changing the technology paradigms, metaphorically and literally rewriting the code.

Language: English

Notes

During the session the group talked about the challenge to mantain a digital art space that is not manage from a capitalist perspective during the hard time that the pandemic was.

There was some experiences share, also dig into the experience of NEoN, funded by Donna and Kathryn Work Digital Art Charity in Dundee 60 miles north Dundee; started 14 years ago initially looking at digital art from Dundee.

NEoN has been considering

The arts organisation reformed based on transfeminist digital art theory, practices and tools:

Imagine new imaginaries for the following:

Finance – book keeping, banking, audits, funding etc

  • community banking – The People’s Bank of Govanhill uses social and activist art practices to involve people in re-imagining the local economy, looking at how we can put feminist economics into practice in the local community. https://www.actipedia.org/project/peoples-bank-govanhill
  • charity Bank
  • slow down funding

Human Resources

Digital Infrastructure

Communications (internal/external)

  • snail mail
  • fly posters
  • love letters

Agenda: Cómo montar una servidora feminista con una conexión casera

Además, si lo has leído y puesto en práctica, nos gustaría conocer tu experiencia, saber qué te gustó y qué mejorarías. Incluso, que nos cuentes qué otras secciones querrías añadir al fanzine.

Para esta sesión será deseable tener algunos conocimientos básicos de GNU/Linux, pero no imprescindible. Todas las personas con interés en infraestructura transfeminista autónoma son bienvenidas :).

Idioma: Castellano

Documentación

Castellano

[English below]

Esta guía es el resultado de más de un año de trabajo en la_bekka, el espacio hackfeminista de la Eskalera Karakola (EKKA), una casa pública transfeminista -antigua casa okupa- de la ciudad de Madrid. Desde finales del año 2017 nos juntamos semanalmente para aprender, compartir y montar nuestra infraestructura digital. Unos meses más tarde, en marzo de 2018, nos reunimos un grupo de servidoras feministas en Calafou para conocernos y pensar juntas qué significaba construir infraestructura feminista. Pensamos en las máquinas (digitales y analógicas) y en código y conexiones. Pero también pensamos en nosotras, en nuestros cuerpos, nuestras relaciones, nuestros tiempos. Tratamos de identificar qué es aquello que sostiene nuestras prácticas: el aire, el cariño, la electricidad, la empatía, el descanso. Al día de hoy todavía seguimos pensando.

De regreso, en Madrid, vimos que en la EKKA había máquinas viejas de proyectos de años anteriores así que hicimos un poco de arqueología informática. Revisamos todos los equipos que encontramos, reciclamos los que pudimos y nos deshicimos de los demás (llevándolos al punto limpio). Exploramos viejos discos duros y encontramos memorias de quienes habían transitado el espacio antes que nosotras. Respaldamos todo porque lo que se borra se olvida y la memoria alimenta el corazón de nuestro movimiento.

Finalmente montamos una servidora web utilizando los recursos que teníamos a mano y que pensamos que eran fácilmente accesibles. Para el hardware elegimos una Raspberri Pi, una pequeña máquina de bajo costo al alcance de muchas y con recursos suficientes para alojar una web. Es verdad que no todas tenemos la posibilidad de hacernos con una. No importa, podemos seguir las instrucciones de esta guía usando una laptop vieja, una computadora de escritorio que armamos con partes a lo Frankenstein.

Otra de las ventajas de usar una Raspberry Pi es su bajo consumo energético. Aunque varíe según los servicios que esté corriendo, el consumo eléctrico promedio para nuestra servidora será de unos 3 watts por hora, lo que nos da un consumo mensual de 2,15 kilowatts si la tenemos prendida todo el día. Así que por más cara que esté la electricidad en donde vivan no creemos que supere el dólar mensual. También usaremos Raspbian, una distribución de GNU/Linux desarrollada para Raspberri Pi; Apache, porque es un servidor web con mucha documentación y algunas ya lo conociamos un poco; y Jekyll, un generador de sitios estáticos que reduce la cantidad de recursos necesarios para funcionar.

Estas fueron nuestras elecciones a partir de lo que teníamos. Pero también pueden remplazar estas opciones por otras a partir de lo que ustedes tengan a mano o con lo que quieran experimentar. Pueden usar una máquina de escritorio o laptop vieja, pueden elegir usar Debian u también optar por nGinx para su servidora. Todo es posible y de eso se trata: que hagamos nuestras propias elecciones y aprendamos en el camino.

Recursos

Fanzine

English

This guide results from more than a year of work in la_bekka, the hackfeminist space of Eskalera Karakola (EKKA), a transfeminist public house -former squat- in the city of Madrid. Since the end of 2017, we have met weekly to learn, share and set up our digital infrastructure. A few months later, in March 2018, we met a group of feminist servants in Calafou to get to know each other and think together about what it meant to build feminist infrastructure. We thought about machines (digital and analogue) and code and connections. But we also thought about ourselves, our bodies, our relationships, and our times. We tried to identify what sustains our practices: air, affection, electricity, empathy, and rest. To this day, we are still thinking.

Back in Madrid, we saw that EKKA had old machines from previous projects, so we did a bit of computer archaeology. We went through all the equipment we found, recycled the ones we could and got rid of the rest (taking them to the clean point). We explored old hard drives, and we found memories of those who had been in the space before us. We backed everything up because what is erased is forgotten, and memory feeds the heart of our movement.

Finally, we set up a web server using the resources we had on hand and that we thought were easily accessible. For the hardware, we chose a Raspberri Pi, a small, low-cost machine within reach of many and with enough resources to host a web. It is true that not all of us have the possibility to get one. No matter, we can follow the instructions in this guide using an old laptop, a desktop computer that we put together with Frankenstein-like parts.

Another advantage of using a Raspberry Pi is its low power consumption. Although it varies depending on the services it is running, the average power consumption for our server will be about 3 watts per hour, which gives us a monthly consumption of 2.15 kilowatts if we have it on all day. So no matter how expensive electricity is where you live, we don’t think it will be more than a dollar a month. We will also use Raspbian, a GNU/Linux distribution developed for Raspberri Pi; Apache, because it is a web server with a lot of documentation, and some of us already knew it a bit; and Jekyll, a static site generator that reduces the resources needed to run.

These were our choices based on what we had. But you can also replace these options with others based on what you have on hand or what you want to experiment with. You can use an old desktop or laptop machine; you can choose to use Debian or also opt for nGinx for your server. Everything is possible, and that’s what it’s all about: that we make our own choices and learn along the way.

For the moment, the fanzine is just in Spanish. If you want to update, maintain or translate it, access the public repository at https://0xacab.org/labekka/fanzine-servidora-web-feminista or contact La Bekka at hacklabfeminista@riseup.net

Agenda: Licencia Feminista de Pares: conocimiento colectivo y sostenibilidad de iniciativas transfeministas

La Licencia Feminista de Pares (F2F), un fork de la Licencia de Producción de Pares, nos permite liberar el conocimiento y promover la sostenibilidad financiera de colectivas y redes que se organizan bajo principios feministas. En este espacio debatiremos sobre la definición de la licencia y sus alcances, y su utilidad para la producción colectiva de conocimiento transfeminista libre.

Documentación

Español

[English below]

En la sesión discutimos los fundamentos para crear la Licencia Feminista de Pares (F2F) de Atribución – Compartir Igual – Feminista No Capitalista.

Entendíamos que usándo esta licencia contribuiríamos a la sostenibilidad económica de los proyectos transfeministas al permitir que nuestras obras fueras explotadas comercialmente por colectivas que se organizaran bajo principios transfeministas.

Es decir, la explotación comercial de las obra sólo está permitida a cooperativas, organizaciones y colectivos sin fines de lucro, y organizaciones de trabajadoras autogestionadas, que se identifiquen y organicen bajo principios feministas. Todo excedente o plusvalía obtenidos por el ejercicio de los derechos concedidos por esta licencia sobre la obra debe ser reinvertidos en la lucha contra el patriarcado y el capitalismo.

Se discutió en la sesión la necesidad de actualizar el logotipo de la licencia, ampliar los principios antirracistas, justicia migratoria y ecología.

Se propuso la idea de hacer un repositorio que permita subir y buscar obras liberadas bajo la F2F. Así, tendremos acceso a un repositorio que, con una estrategia de apoyo mutuo, permitirá a otras compañeras inmprimir, vender, reproducir, hacer obras derivadas , etc.

Se buscan voluntarias para traducir la licencia a otros idiomas.

Contacto: rowanda@disroot.org.

English

In the session we discussed the basis for creating the Feminist Peer to Peer (F2F) Attribution – Share Alike – Feminist Non-Capitalist License.

We understood that by using this license we would contribute to the economic sustainability of transfeminist projects by allowing our works to be commercially exploited by collectives organising under transfeminist principles.

That is to say, commercial exploitation of this work is only permitted to cooperatives, non-profit organisations and collectives, and self-managed workers’ organisations, which identify and organise themselves under feminist principles. Any surplus or surplus value obtained from the exercise of the rights granted by this licence on the work must be reinvested in the struggle against patriarchy and capitalism.

The session discussed the need to update the logo of the licence, to expand the anti-racism, migrant justice and ecology principles.

The idea of a repository to upload and search for works released under F2F was proposed. In this way, we will have access to a repository that, with a strategy of mutual support, will allow other colleagues to print, sell, reproduce, make derivative works, etc.

We are looking for volunteers to translate the licence into other languages.

Contact: rowanda@disroot.org.